Zákonitá manželka

7. září 2009 v 20:47 | mňau
Jestli to vyjde a ON řekne ANO, stane se z jedné nezákonné manželky zákonná. A z jedné nemanželské postele manželská.

Jedna paní překladatelka z francouzštiny je děsně tvořivá a nezná jen zákonné a nezákonné manželky, ale taktéž "zákonité manželky". To jsou asi ty, kterým se jeden nevyhne, i kdyby se třeba stavěl na hlavu.

Ta paní používá taky výborné slovo "dobroditelka".

...

A prohlašuji vaše manželsví s touto dobroditelkou za zákonitě uzavřené...


 


Komentáře

1 Ronnie Ronnie | 18. ledna 2011 v 17:50 | Reagovat

Já vám nerada kazím to rýpání, ale "zákonitá manželka" není inovace paní překladatelky, ale regulérně existujcí slovo, obsažené ve slovníku, znamená "uskutečňující se/existující/jednající podle zákonů" a pakliže jde o dobu mírně archaickou, je naprosto na místě. Stejně tak "dobroditel/ka". Oba výrazy jsou mírně zastaralé, ale rozhodně české, nikoli vymyšlené překladatelkou.
Podotýkám, že nevím, kdo to překládal, takže se nezastávám nikoho konkrétního, možná je překlad skutečně hrozný. Jen mě pobavilo, jak kategoricky odsuzujete něco, co je česky naprosto správně.

2 jesteziju jesteziju | 19. ledna 2011 v 11:22 | Reagovat

vážně? tak já už radši nerýpu. fakt je, že když jsem teď díky vašemu komentáři spatřila slovo "zákonitá", zasejc mě to trklo do očí, ale to nic neznamená o tom, zda to slovo existuje nebo ne. zasejc zase neexistuje a nevadí mi. takže konec rejpání. příště už se nebudu paní překladatelce vysmívat.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama